“Uno pasa por China, pero China no pasa por uno”. Entrevista con el sinólogo Parsifal D´Sola Alvarado, fundador de la Fundación Andrés Bello – Centro de Investigación Chino Latinoamericano Luis Cantillo[1] Comencemos este té virtual para conocer acerca de tu experiencia, ¿cómo te interesaste por China? Todo comenzó con un viaje turístico en el 2007;…
Categoría: Entrevistas
ENTREVISTAS

Dawn Cuervo, el timón del diseño del Viking Glory
DAWN CUERVO, EL TIMÓN DEL DISEÑO DEL VIKING GLORY Por: Margarita Barrero Fandiño[1] “Usted va a ser un obrero, porque le encanta la mezcla de cemento y ladrillo”, eso le decía su hermano a Dawn Marie Cuervo cuando eran niños, porque a ella le fascinaban las construcciones. Esa fue la razón por la que estudió…

Una ventana al mundo y a nuestro pasado compartido. Entrevista a Wu Yifan, editora de Others (Otros)
UNA VENTANA AL MUNDO Y A NUESTRO PASADO COMPARTIDO.ENTREVISTA A WU YIFAN, EDITORA DE OTHERS (OTROS) Entrevista y traducción: Yin Wenxin & Jiang Ninglian [1] y Luis Cantillo [2] Wu Yifan es una escritora y editora, fundadora de Otros, una plataforma en Wechat donde comparte historias de culturas aborígenes del mundo. El año pasado en…

“Es para mí la obra más compleja y difícil de toda la narrativa latinoamericana” Entrevista a Lin Yi’an, traductor de Terra Nostra de Carlos Fuentes
“ES PARA MÍ LA OBRA MÁS COMPLEJA Y DIFÍCIL DE TODA LA NARRATIVA LATINOAMERICANA” ENTREVISTA A LIN YI’AN, TRADUCTOR DE TERRA NOSTRA DE CARLOS FUENTES A.F. Osorio [1] El profesor Lin Yi’an se comprometió con una empresa descomunal: traducir al chino la novela Terra Nostra del escritor mexicano Carlos Fuentes. En algunas ediciones originales en…

“La caligrafía es el reflejo del corazón”
“LA CALIGRAFÍA ES EL REFLEJO DEL CORAZÓN” Entrevista al maestro Wang Dongling El maestro Wang Dongling (n.1945) es uno de los más célebres calígrafos de China. Su trabajo experimental, de gran formato y con su reconocible estilo de caligrafía “caótica” se ha ganado la admiración tanto del público chino como el internacional. En sus performances…

Poesía y traducción
POESÍA Y TRADUCCIÓN Entrevista a Zhao ZhenJiang, hispanista, traductor e investigador de la Universidad de Pekín 1. Este año, usted cumple ochenta años. Se pudiera afirmar que ha sido una vida dedicada al estudio de lo hispano y a la traducción literaria de alto nivel. ¿Qué le hizo estudiar español?. ¿Cómo fueron esos primeros pasos…

Creando una comunidad de colombianos ex-becarios de China
CREANDO UNA COMUNIDAD DE COLOMBIANOS EX-BECARIOS DE CHINA Entrevista a Lina Marín, presidenta de ADECCH Lina Alejandra Marín Quesada es parte de esa generación de jóvenes colombianos que cada vez más están viajando a China a aprender de su experiencia y dejar huella. Desde su primera visita a China en el 2012, Lina le ha…